Taddart n Lqalus tura trab.Qqaren asmi-tt mazal tebded, yella deg-s yiwen uḥeddad yesεa cci, yerna γur-s tameṭṭut tzad di ṣṣifa.Yiwen wass qqimen kra n lγaci la heddren di tejmaɛt, inṭeq-d yiwen yenna-as :
-Lemmer ad iyi tcehhdem, ad-kkseγ i uḥeddad tameṭṭut is.
Nnan as: – I kecc s lεaqel ik?
Yenna-asen: Ṛeggemt iyi kan ar ad yi-tcehdem. Ṛeggemn-as( weɛden-as) .
Iruḥ ar tejmaɛt n ccraε,yenna-asen:
-Sliγ i uḥeddad yebra i tmeṭṭut is n tlata fi tlata.
Ihi yekks as-tt ccraε. Aqli nekk bγiγ ad tt-aγeγ.
Nnan as : – D lmuḥal !
Yenna yasen 😀 ayen ẓṛan medden .
Nnan as : -Awid inagan .
Iruḥ yewwi-d inagan widen akken i as-iṛeggmen di tejmaɛt. Cehden as. Tajmaɛt teḥkem tennebra tmeṭṭut. Truḥ. yuɣ- itt urgaz-nni. γer taggara uγalen armi kksen i uḥeddad ula d tiferkiwin is.
Tella di taddart n Lqalus yiwet temγart tegra-d waḥd-s, ur tesεi ḥedd. Tewwḍ-d tefsut; bdan medden la teffγen γer tferkiwin-nnsen. Ala tamγart nni acku ulac wara teğğ deg uxxam is . Ass-nni truḥ, s aḥeddad tru-yas. Yenna-yas :
-Ma tebγiḍ ad am-ggeγ ttawil.
Tenna-yas :- Lemmer ad txedmeḍ tinna…
Yenna-yas :- Ad am-xedmeγ tasekkart ara yetteskkiren axxam-im si beṛṛa.
Di lweqt-nni tiwwura ttsekkirent kan si sdaxel.At taddart, akken walan tamγart, mi tsekker tawwurt-is ad truḥ bdan ar d-ttazzalen γer uḥeddad iwakken ad asen-ixdem tisekkarin si beṛṛa ula d nutni.
yexdem- itent, maca mkul yiwet yuqem-as snat n tsura, yiwet yeğğda-tt γur-s.
Yiwen n wass amesbaṭli-nni d tmeṭṭut-is txuṣṣ-iten tmes,yenna-yas i tmeṭṭut:
-Ruḥ awi-yaγ-d tmes sγur uḥeddad .
Tenna-yas :- Annaγ! Anwa udem iyes ara t-qableγ?
Yenna-yas :- Nniγ-am ddem aceqquf truḥeḍ.
Truḥ. Mi tewweḍ tbedd, tegguma ad tqerreb. Aḥeddad iwala-d tili,yenna yas :
-Qerreb-d.
Tenna-yas 😀 nekk!
Ynna yas :- Nniγ am qerreb-d.
Tenna-yas :-Nniγ-ak d nekk.Ur yi-d teεqileḍ ara.
Yenna-yas : -ẓriγ d kemm, qerreb-d.
Tekcem, tenna-yas:
-Acu la txeddmeḍ a bu nnkuz ?
Yerra as s tmeγrut agi (-uz-).
Xeddmeγ i medden akk lxir
nekk d aḥeddad si Lqalus
Ul-iw Yettagem ineqqel
ha-t-a di lhemm ur ixus
Ad kun ttreγ a lawliya
At Mraw akk d wat Ɛrus
Aqli la neğğṛeγ azduz
Ay at Ṛebbi get- as afus
Tuγal tmeṭṭut s axxam. Yenna-yas urgaz is:
-Acu i kem-id-yenna?
Teḥka- yas, tεawed-as ifyar i as-d-yenna uḥeddad. Yenna-yas:
-Tettakeḍ awal i bu tirgin!
Tama n Lqalus tella yiwet n taddart temsaεdaw yid-s; wwḍen armi qrib i tt-xlan. Iruḥ yiiwen n wass uḥeddad γer yimḍebbren n taddart-nni, Yenna-asen:
-Ayen iḍran yidi teẓram-t.Tura ma tebγam ad awen-zenzeγ taddart, ad tt-texlum.
Nnan as : -Amek?
Yenna yas : -Ilaq taεessast-nwen mkul iḍ ad n-tqaraε s-axxam-iw; Mi ten-n-twalam γer ṭṭaq ajajiḥ n tmes azzelt-n.
Yiwen iḍ aḍu la issafag iqremyad. Medden akk tṭsen. Aḥeddad yekker, yebda-d i taddart si ṭṭerf. Axxam iγef iεedda isekker as tawwurt si berra.Yuli γer taεrict n uxxam is, yeddem tadla n yiɣlel,yessaɣ- itt, yessεedda-tt-id si tṭaq. Aεdawn walan-d ajajiḥ mebεid, auzzlen-d s sslaḥ.Zzin i taddart-si mkul idis, mekknen-as times.Tendeh, tleḥḥu armi d- yewweḍ s ixxamen imezwura n taddart.Laεyaḍ yekker.Win yemmγen ɣef tmekwḥelt, ad iruḥ ad yeldi tawwurt, ad tt-yaf tsekkeṛ si beṛṛa.
Akka i tenger taddart-a n Lqalus.
14 commentaires
Hello,
Superbe initiative mais j’aimerais que les histoire soient traduites en Français ou en Anglais. Je suis d’origine kabyle mais j’ai du mal à comprendre les histoires 🙁
Merci et bonne journée continuation
Samia
Salam Samia,
Merci pour ta remarque, tu peux trouver tous les contes en français en passant par le menu principal Contes en français
À bientôt
Me plaît beaucoup cette histoire merci bien et j’aimerais bien que tout le monde essayant de comprendre ci quoi « tahqranit Di dounit » tewar
Tanmirt-im a Meriem, chacun récolte le résultat de ce qu’il sème tôt ou tard
J’aime beaucoup cette histoire un millions de merci
Merci Salim, ça fait plaisir d’avoir les retours des visiteurs
aka amazigh il ne oublie jamais comme kociela a okba il vengera yalukan adyeddu di temessth a3jeb
merci pour le partage
Très instructif … merci pour l’initiative, cette histoire m’a toujours intriguée ; je l’ai découverte dans une chanson des Abranis dont il faut saluer l’immense travail … enfin, je trouve une réponse et ma curiosité se trouve assouvie … un grand merci encore
Qui est le créateur de cette histoire s’il vous plaît. ?
Je ne sais pas vraiment, ça fait partie de l’héritage linguistique berbère
en veux le resumé de l histoire svp
Bonjour,
L’histoire Uhedadh l’qalus s’est déroulée exactement dans mon village Iguefilene commune Illilten, les traces Lqalus sont au jour d’aujourd’hui juste au dessus de mon village. Je vous invite si vous êtes intéressé à vous rapprocher de l’association culturelle « Azar l’Qalus « du village Iguefilene pour aller voir sur les lieux, c’est très intéressant car vous trouverez des traces et des témoignages…
Berbère Tv s’est rendu récemment dans mon village pour faire un reportage sur ça ( Ahedad l’qalus ). Notre village sont les descendants de l’qalus, quand Ahedad a brûlé le village L’qalus y avait 2 enfants qui s’appelaient Mahrez et Koriche qui étaient à ce moment là chez leur oncle au village d’à côté, ils étaient les seuls qui sont sauvés de la catastrophe ( feux ) et ces deux enfants qui ont par la suite marié et laissé des générations et tout un village qui s’appelle Iguefilene aujourd’hui. D’ailleurs dans notre village actuellement on a que 2 famille ( Mahrez et Koriche ) qui ont des dérivés ben mahrez, ait mahrez, Ikorichene, sadi Korichene, Koriche, Korichi, Oumehraz…..etc
Je vous remercie
Merci Tahar pour ces précisions enrichissante, je ne pensait pas que c’était une histoire vraie.
tanmirt-ik